
I dubbla rader fick vi parkera i år inför
residensrallyt vid Karlsholme i Mariestad.
(Corvettes in dubble lines.) |

En mycket fin årsmodellblandning kunde klubben erbjuda.
(A nice mix of years was offered.) |

På spåret eller i varje fall vid sidan av, samlades de flesta för att
inta det obligatoriska morgonfikat.
(Morning coffée was served behind the railway track.) |

Först köpte han punkteringsfria däck, sen fick han punktering.
Jag förstår inte riktigt....
(The only man having puncture on a non puncture tyre. Do you follow..... ) |

Det organiserade kaoset var charmerande på de fina
vägarna.
(A charming chaos on the summer roads.) |

Mrs Stingray i full färd efter att ha svara rätt på en
svår fråga.
(Mrs Stingray in action.) |

Mr Stingray försöker köra om den gamla T-forden.
Tydligen har han problem eftersom de vinkar åt forden att flytta på sig.
Men det är klart, med en small block, vad kan man begära?
(Small block trying to overtake a T-Ford. With a big block, it hadn't been
any problem at all.) |

Ola för dagen iklädd mattsvart motorhuv med hål mitt
i. Har Stefan varit framme och sågat när Ola försökte spela på sitt
flipperspel?
(Black hood today, no hood tomorrow, new engine the next day. This is the
Ola we know.) |
|

Vilket vykort det kunde ha blivit. Lennart o Lillemor
leder in ett antal corvetter i Munkängarnas grönska.
(Corvettes on the beautiful roads of Kinnekulle.) |

Nu är det fika i stenbrottet på Kinnekulle. Meijers är på
plats med sedvanlig bravur.
(Pit stop with coffée.) |
|

Västergötlands eget Grand Canyon. Vilket sceneri.
(Our own Grand Canyon.) |

Kungsbron och corvetter är det perfekta fotomotivet. Här
har vi varit förr.
(The "Royal Bridge" is the perfect scene for a picture.) |
|

Lennart BMWDWG Brattefjäll med helgens
enda smile. Vi lider med dig och hoppas du har fått fart på vetten
nu.
(A guy with bad luck, first a small block and then lack of ignitgion.) |

Efter lördagscruisingen blev det glasspaus vid Simsjön
utanför Skövde.
(After Saturday afternoon cruising, we paused for ice cream.) |
|

Det var detta som gjorde att alla ville cruisa i snabb
takt till hotellet. Happy hour som väntade.
(Happy Hour was worth waiting for.) |

Nu har vi skålat för klubben.
(The corvette club has just been saluted.) |
|

Vi har också just skålat för klubben.
(We have also saluted the club anniversary.) |

Nu är det buffée och hej vad vi hivar på.
(Yes, we are really enjoying the buffée.) |
|

Hasse får 10-årsplaketten. Grattis.
(!0 years anniversary membership.) |

Lotteri, nu kan Per-Ola äntligen få börja skruva.
(The raffle has started.) |
|

Nu Grönberg har jag vunnit en egen hylsnyckelsats. Nu ger
du katten i den, för förut har det aldrig funnits någon när jag behövt
en.
(More raffle.) |

Jag skulle kunna skriva många kommentarer om den gula,
men jag nöjer mig med att återge Tores egna ord: Brrrrrrmmmmm..................
(Brrrrrrrmmmm.....) |
|

Varså god och väl bekommet. Utan er hade det ju inte
blivit nåt.
Det är en fin gåva att få ha så många goda vänner, som dessutom också
gillar vår favoritbil.
(Singing and enjoying everything tonight.) |

Visste ni att man kunde sjunga 15 melodier på denna text.
Varför har man då behövt skriva så många melodier? Det räcker ju med en.
Fast det kanske hade blivit tråkigt vid eurovisionsfestvalen.
(More singing.) |
|

Svenstorps Pavarotti. Så här låter det både till vardags
och till fest.
Efter att hört på gensvaren från kultingarna måste alla inse att här har
vi en exportvara.
(Farmer John or is it Old Mac Donald had a farm....)
|

Nu höjer vi en oktav.
(Now were tuning up another octavo.) |
|

Fansen insåg att jubileumsglasen var användbara till
mycket.
(The fanclub.) |
Vi syns väl (och hörs) nästa år
igen!? |