|

Distriktets arbetsmyror kollar in
prisbordet.
(The hard workers check out the prizes.) |

Steppdans i corvetteslips. Skall det
bli mer tokigheter under dagen?
(Step dance.) |
|

Per, Roland och Per ville gärna bli
plåtade.
(Three men who liked to be photographed.) |

Plast/plåt- och bussningsligan. Äter med
skruvmejsel i stället för med kniv och gaffel.
(No forks for eating, just screwdrivers.)
|
|

Trollhättans Ingemar Bergman njuter av
lunchen.
(The director.) |

Klart att vi gilla maten. Och filmerna
med.
(We sure liked the lunch and the films.) |
|

Här är dom igen, plast- och
plåtbilsmaffian.
(The steel- and plastic mob.) |

Vadå, skulle inte jag ha alla rätt.
(Me, with wrong answers, no way.) |

Verkar som om det var uppställning inför
ronden på något hospital. Och doktorn försöker hitta receptet.
(A doctor tries to find out the prescription.) |

Dessa män gjorde detta av fri vilja. I
varje fall en är van vid att hantera pennan i statens tjänst.
(Pen pales.) |
|

Att spela kula med "ballarna" har
numera blivit ett folknöje. Dessa herrar kommer inte att följa med PRO
och boula, inte.
(A ball time.) |

Let's dance. Pepe Eng, släng dig i väggen.
(Let's dance.) |
|

Lite musik att avnjutas vid bussingsbytena.
(Music when we are in the garage.) |

Hur ända in i.... skall jag välja pris?
(Prize chooser.) |
|

Tja, sista priset blev en rökvarnare. Kanske kan den monteras i vetten
när Bengan vill lägga en däcksrökare.
(Last prize for non fires.) |

Tårta för fullvuxna karlar.
(Cakes for grown ups.).) |
|
Tack för denna gång, nu väntar vi
bara på 1 maj så vi kan ut och åka corvette. |